DIC18. DULCE NAVIDAD, de Ginette Gilart (Amélie)
En el comedor de la residencia de ancianos, se acerca la Navidad. Pedro toma su sopa fría : “ para variar, piensa”. En la sala sólo se oye el ruido de las cucharas sobre los platos soperos y de vez en cuando alguna tos o estornudo. No soporta este sitio rancio y lleno de viejos achacosos y rutones como él.
Era la peor época; decoraban de manera hortera y cutre el lugar, alguna organización benéfica se acercaba ofreciéndoles un espectáculo deplorable. También venían las autoridades, alcalde y concejales, haciendo el paripé, regalando dulces y turrones ya caducados; dos pájaros de un tiro se decían, de paso preparamos las próximas elecciones.
Ocurriría en Navidad, la víspera de Nochebuena. Pedro no se presentaría a la famosa cena.
Lo que más me ha gustado ha sido la onomatopeya de los platos soperos. Gran hipocresía la navidad política.
Bien por Pedro. La imagen del asilo, muy triste, Amelie. Jo, ya es el segundo cuento triste que leo. Me vais a deprimir 🙁
Voy a por otro, a ver si me animo.
Besos, preciosa.
Ginette, reflejo triste de la hipócrita realidad. Me ha gustado mucho. Abrazos.
Ginette, coincido con los comentarios; en navidad como en otras fechas, los politicos aprovechan y sonrien con sonrisa, tan falsa como las lágrimas, de cocodrilo. Suerte, saludos y felices fiestas
Me tocas la fibra, pues tengo a mi madre en una residencia, muy triste Amélie. Algún día habrá que tocar el tema de la eutanasia.
Un beso y felicidades.
Qué triste la decisión que intuyo toma tu protagonista.
Qué triste (más aún), que la salvaje realidad supere a tu imaginación.
Me ha llegado tu relato.
Un abrazo.
Para ser dulce la Navidad te ha salido un relato crudo. A mi también me parece deprimente el falso y cutre espíritu navideño de las residencias de ancianos donde a algunos los disfrazan con gorritos y matasuegras, y ya si las enfermeras se disfrazan de reyes magos me da el dolor de estómago. De los politicastros mejor ni hablamos, pero sí has tocado otra versión deprimente de estas fiestas. Saludos
Muchas gracias a tod@s por leer mi relato y dejar comentarios.
A mí me gusta mucho la canción de Pedro Guerra, tiene una manera tan dulce y suave de contar algo tan crudo y duro.
Un abrazo.
Después de volver a leerlo creo que se me escapó la posibilidad de que Pedro se suicide o le llegue su hora. Da más fuerza al relato y potencia la crítica a esas personas que solo quieren la foto.
Es lo que he querido dar a entender… la primera posibilidad.
Gracias por pararte y volver a leer.
Un abrazo y Feliz Navidad.
Real como la vida misma. No se sí en francés existe la palabra «ratón», pero de cántabra hasta la médula. Recuerdo a mi madre diciéndome cuando a sus espaldas yo protestaba, » qué estás rutando eh…».
Feliz Navidad.
En mi blog suelo colgar el relato y su traducción al francés…por si te interesa.
Si la palabra cántabra » rutón» significa gruñon, en francés se traduce por «grognon». Mi madre también lo decía…
Un abrazo y Feliz navidad igualmente.
Amélie, acaba de leer tu relato en tu blog en francés(estudié en estados unidos filología francesa)me gustó, pero tengo que reconocer que es muy triste. Espero que cuando un día tengo314 años y estaré muy viejo no tendré la suerte de tu protagonista. Feliz navidad amiga, Sotirios.
Triste es sí, y todavía me quedo corta…
Gracias, Sotirios,por pasarte y dejar un comentario.
Feliz Navidad y suerte en tu larga vida!
Desgraciadamente en estas fechas hay personas que no soportan la presión…
Gracias, Ana, por leer mi relato.
Un abrazo y Feliz Navidad!