06. «MÁI UÉI»
En la chabola atronaba la canción.
El zagal había encontrado el CD entre unas bolsas de basura.
El aparato de música era de procedencia indescifrable.
Era ésta la única canción audible. Las demás componían una amalgama de crujidos y siseos.
Sonaba por vigésimo segunda vez consecutiva
* MAAAMAAAA
* Dí, tezoro.
* ¿Tú zabe inglé?.
* Po claro, hiho.
* ¿Qué é “mái uéi”?.
* Qué va a zé, mi arma, “mi camino”.
* MAAAMAAAA.
* Díiii, ohitoh de tu madre.
* ¿Quién é Zinatra?.
* Po del poblado no é; zerá de fuera.
* MAAAMAAAA.
* Qué.
* ¿Qué é “di én iz niir”?.
* Ezo quíé desí que “er finá eztá serca”, pedasito de sielo.
* MAAAMAAAA.
* Habla ejperansa de tu madre.
* Quiero zé Zinatra. Y aprendé inglé.
* Habla con Abuelo. Él tenzeñará.
* BUELOOOOOO.
* ……
* ¿Menzeñará inglé?. ¿Y a zé Zinatra?.
* Te ví enzeñá tó. A zé un jombre hesho y deresho. Y noj vamo a í pa Niu Yor. Tú y shó.
* MAAAMAAAA.
* Ya he oído, corasón. Va a zé Zinatra…pero zobre tó, zé buena perzona.
* MAAAMAAAA, ejcusha como canto: “an dit it…MÁAAIII UÉEEEEEIII”.
A su manera. Un Zinatra que puede que triunfe, jaja.
Saludos.
Ay cómo me he reído, jajajajajaja. Felicidades.
Qué bueno!
Me he reído mucho, a ‘mái uéi’, jajaja.
Suerte y abrazo.
Mucha zuerte por la Gran Manzana, illo.
Zeguro que lo haces mehon que Pitingo.
Arsa, pilili!
Olé, relatos como estos a montones quiero leer.
Cuanto humor en tu prosa, ese inglés indefinido es genial.
Un abrazo y suerte.
jajaja…inglés no se si aprenderá, pero a cantar…hasta por escrito…jajaja
Hala, Pablo, me ha encantado, tío. ¿Quién se iba a esperar esto?
Un relato con mucha gracia y frescura, Me ha gustado mucho. un saludo
Pablo, original forma de tocar este tema. Suerte y saludos
Desternillante… me has hecho reír mucho. Una caricatura literaria muy bien armada. Ando a puñetazos con el inglés yo también, y no puedo por menos que hermanarme con esta gente tan divertida que nos has traído. Mucha suerte 🙂
Un relato original y divertido. ja,ja,ja y ja.
Abrazos.
Jajajaja!!! Excelente. ¡Qué bárbaro! Lo que más me ha gustado es el cariñito de la madre, sus palabritas de amor, su paciencia. ¡Qué buen texto el tuyo, Pablo! De sacarse el sombrero. Un enorme abrazo para ti y ese chiquitín tuyo, pelito ensortijado, que me figuro! Ah, y para esa madre gorda, hermosa, negra color del carbón!
Jajajaja…Divertida manera que afrontar el tema, con ese ingles que desde luego es a «su manera».
original. Un abrazo.
Bueno, puez…m’ha gustao.
Gracias, Pablo.